The letter was meant for the English-speaking world but it never saw the light of day there. Last month, after the Wall Street Journal published an editorial holding the Hong Kong courts to task for putting peaceful pro-democracy figures in prison, the Secretary of Justice Teresa Cheng wrote to the paper to claim the city’s… Continue reading Polishing Secretary of Justice Teresa Cheng’s English
Category: Editing Work
It’s the DSE English Language paper that deserves a bad grade
Recently, a Hong Kong parent reached out to me. My child has to sit for her DSE in a few weeks, she said. Can you help her tackle the writing section of her English Language paper on short notice? Even though I’m a writing coach, I’m probably the worst person to turn to if it’s… Continue reading It’s the DSE English Language paper that deserves a bad grade
Learning the ABCs of persuasive writing from 陳茂波’s WSJ letter
Many people in Hong Kong cheered when the Wall Street Journal branded Paul Chan Mo-po (陳茂波) an “illusionist” for bothering to write to the paper to persuade its readers that Hong Kong should have been included in the Heritage Foundation's Freedom Index. A sense of vindication, however, is far from the only positive thing… Continue reading Learning the ABCs of persuasive writing from 陳茂波’s WSJ letter
原來香港政府新聞稿里的英文可以爛成這樣
今次修改的,是特區政府對美國制裁那十一個官員的回應。我選了該文的其中四段來點評。
Priscilla Leung Unmasked: what her English says about her
Priscilla Leung (梁美芬) was sensible enough to remove her music video “Add little bit of love” (愛心多一點)soon after it was met with ridicule on social media (a footage of it can still be found here ). Yet the fact remains she was sufficiently lacking in good taste to have gotten it produced in the first… Continue reading Priscilla Leung Unmasked: what her English says about her
梁燕城博士的英文
“比何君堯的爛英文更爛” - 馮睎乾這樣形容梁燕城博士為了證明何君堯的清白,以中國文化專家身份,給英國事務律師紀律審裁處遞交的那份英文供詞。
Matthew Cheung is also an incompetent in another area: English writing
I know we have long given up on expecting members of our puppet government to walk their talk, but they aren’t exactly of zero value either, because when they face an international audience and can’t talk their talk in English properly, they can at least provide practical demonstrations of how not to use the language. Take for… Continue reading Matthew Cheung is also an incompetent in another area: English writing
金針度人:我如何把英文文筆化為抗爭工具
在紀錄片裏,能看到難得一見的場景:一群經驗老到的裁縫在埋頭縫衣服,他們都是Christian Dior的巴黎高級定制工作室的員工,正忙著準備第二天要展示在T台的衣服